Thu09222011

Последнее обновление:01:36:39 PM GMT

Back Рубрики Музыка Интервью J-Rock команда «FIFTY 54 FOUR»

J-Rock команда «FIFTY 54 FOUR»


08

BABY, LET’S SMILE!

Сегодня в виртуальной он-лайн гостиной нашего журнала J-Rock команда «FIFTY 54 FOUR» из города Орла. Это четверо молодых и талантливых ребят: Kyo (вокал), Jay (басс), Кaori (ударные), Nii (гитара). Совсем недавно группа победила в проекта «Музыка Нашего Города», обогнав на несколько корпусов всех ближайших конкурентов. Наш доблестный журнал узнал и оценил по достоинству талант этих ребят еще до этого знаменательного события. Угадайте, кому дали парни свое первое интервью?

Кор.: Мне в первую очередь хотелось бы вас поздравить с победой в проекте «Музыка Нашего Города» на «Нашем радио» (Орел)!!! Мы всей редакцией за вас болели! Расскажите читателям немного об этом проекте.
Kyo: Спасибо большое! Мы сами очень рады и еще до конца не осознали, что победили. Голосование длилось 6 месяцев, это было долго, напряженно и, наверное, в чем-то мучительно. Нужно сказать огромное «спасибо» всем нашим фанатам. Эта победа состоялась только благодаря им. «Наше радио» и Ко организовала конкурс, в нашем регионе участие принимало более 50 команд. Мы дали на голосование нашу песню «Wings», её прослушивали и голосовали... в результате мы с большим отрывом победили!!! 01
Кор.: Вы обошли 50 команд... Это впечатляет! Какой приз Вы получите, кроме любви поклонников?
Nii: Обещали запись «демо». Награждение будет 19 сентября на финальном концерте проекта в регионе.
Kyo: К сожалению, я не попаду на награждение, так как буду в Москве на концерте Мияви (смеется)
Кор: Kyo, ну что же ты так бросаешь группу?
Kyo: Надеюсь, они справятся без меня.
Кор: Расскажите о себе. Как долго уже существует ваша группа. Почему именно "54"?
Jay: Нашей группе где-то полтора года. Познакомились в музыкальном училище, решили собрать группу, источником вдохновения стал J-rock и японское движение «Visual kei».
Kyo: Почему 54? Это магическое число для нашей группы (фирменный ответ группы; прим. кор-та)
Кор: Была ли у группы предыстория или сразу ли вы пришли к выбранному стилю J-rock?
Kyo: Нет, J-rock был не сразу. Все мы раньше слушали разную музыку и на первых репетициях искали "свой звук". Все участники группы любят аниме (Наши люди! – прим. Ред.), и это сыграло большую роль в знакомстве с японской музыкой.
Jay: Да, Мияви (известный японский певец в стиле «Visual kei» - прим. Ред.) был первым, кто поменял наши взгляды на музыку.
Кор: Какой любимое аниме у участников группы?
Kyo: Я обожаю «Suzumia Haruhi no Yuutsu», «Air», «Gravitation», «Loveless».
Jay: «Death Note», «Trinity blood», «Hellsing».
Nii: «Death Note» однозначно! «BECK», «Furi Kuri»
Kaori: «Унесённые призраками» Хайао Миядзаки - просто потрясающе!
Кор: Сколько песен на сегодняшний момент есть в вашем репертуаре, есть ли любимые у публики и у Вас лично?
Kyo: На данный момент в репертуаре группы более десятка песен. Все песни написаны и пережиты участниками группы, поэтому все до одной дороги. Публика одинаково круто отрывается под все песни, поэтому мы особо не замечали затишья в толпе.
Кор: J-Rock - необычный выбор для нашей страны. Есть ли какая-то специфика в проведении J-Rock концертов?
Kyo: Стараемся соответствовать визуальному стилю. Безбашенные прически - это круто! Японская свобода поведения на сцене, контакт с публикой, полная отдача себя музыке! Yeahh! Sugoi deshou ne! (перевод: «Это круто!» Прим. кор-та)
Кор: Кто пишет для Вас тексты. Где вы берете темы для творчества, для текстов песен?
Kyo: Ооо! Тексты, это ко мне. Вдохновение... оно повсюду. В классном настроении, крутой прогулке с друзьями, в закате, восходе солнца - везде! Музыку партии и аранжировки тоже пишу я.

Кор: Тогда следующий вопрос также тебе. Вы поете на английском и японском языках. Легко ли исполнять песни на японском языке и нет ли проблем с пониманием текстов публикой?
Kyo: Музыка, я считаю, интернациональный язык. Красивая гармония, зажигательная мелодия даёт понять настроение и содержание текстов. А более подробно публика может ознакомиться на нашей странице.
Kaori: Да, да! Там есть и переводы песен на русский! Тем более мы за то, чтобы слушатели учили языки! Это нужное дело (смеется).
Nii: (обращается к Kaori) А сам то ты их знаешь?
Кор: На каких языках вы говорите? Где изучали японский, если не секрет?
Nii: Японский более-менее знает только Kyo, остальные участники не особо в нем сильны.
Kaori: Ну да, знаем несколько фраз полезных, типа: «Konichi wa» («Здравствуйте») или «Genki desu ka?» («как дела?») (смеется).
Kyo: Я говорю на английском, профессионально его изучаю, немного на японском и недавно начал учить немецкий.
Kaori: Но мы все стараемся покорять японский (смеется).
Кор: Впечатляющий послужной список. В композиции "Rescue me" целый куплет написан на русском языке, а полностью песню на русском не планируете записать?
Kyo: Нет, русский куплет был написан, как сюрприз для фанатов. Это было круто! Когда мы в первый раз исполняли её на концерте, все были приятно "удивлены", услышав русский язык.
Кор: Я знаю, что ваша группа известна и за пределами родного города. Где удалось побывать с концертами?
Nii: Играли в разных городах региона, часто приглашают в Москву. В столице крутая энергичная публика! Очень хотим посетить Питер и другие города России и ближнего зарубежья.
Kaori: Да, ждём приглашений (смеется).
Кор: Вы легки на подъем или прежде чем выбраться куда-то на гастроли долго собираетесь и все взвешиваете?
Kyo: Вообще я люблю всё планировать и не люблю, когда что-то идет не по плану. Но бывают разные ситуации. Однажды нам позвонили и сказали, что через три дня у нас концерт в Москве. Мы бегом собрали сумки, прыгнули в автобус и поехали.
Kaori: (говорит про Kyo) Иногда он бывает жутко вредным!
Kyo: Кто бы говорил!
Kaori: Ну вот, видите! (смеется)09

Кор: Один известный рок-музыкант сказал однажды про свою группу, что "Каждый день проводить с десятью мужиками вместе равносильно аду". Вы дружны по жизни? Постоянно вместе?
Kaori: Мы все очень хорошие друзья, всегда поддерживаем друг друга во всем. Бывают, конечно, небольшие срывы, но это всё не серьёзно, мы сразу миримся и всё снова хорошо.
Kyo: Да, про нас можно сказать "настоящие друзья" (смотрит на Kaori)
Jay: Обнимитесь и поцелуйтесь!
Kaori: (смеется)
Kyo: Наш Kaori такой хохотун! Он постоянно смеётся.
Кор: У вас появился недавно новый "друг" в коллективе. Представьте его нашим читателям.
Kyo: Да, наш новый барабанщик - Kaori-kun desu. Dozo yoroshiku onegai shimasu (Каори, приятно познакомиться)
Kaori: Hai, Kaori desu! *снова приступ смеха* (Привет! Прим. корр-та)
Kyo: Скоро мы представим вам его получше, на нашей странице, и, естественно, на концертах.
Кор: Kaori, ты пришел уже в сплоченный коллектив. Как ощущения?
Kaori: Мы знакомы уже давно, поэтому я не был совсем новичком. Мы сразу начали работать и за короткий срок сделали все старые песни, и уже готовим крутой новый материал. Скоро вы его услышите!
Кор: И снова заинтриговал. А как насчет испытания славой? Звездная болезнь коснулась вас?
Kyo: Мы очень рады за свои успехи, но впереди еще очень много работы! "Болеть" некогда.
Кор: Если звездной болезни нет – можно ли пообщаться с вами простым фанатам и если, да, то как?
Jay: Конечно, мы всегда отвечаем всем на письма «ВКонтакте», не "прячемся" в гримерке, всегда общаемся с публикой после концерта.
Кор: А подарки дарят? Есть какой-нибудь, который особенно запомнился?
Kyo: О, да! Большой плюшевый медведь на День моего рождения. Я, вообще, люблю плюшевых мишек! Собираю их. (смеется)
Кор: Вы уже можете смело сказать, что зарабатываете своими выступлениями, или у участников группы есть и обычная работа вне сцены?
Kyo: Мы все студенты.
Кор: Хотели бы Вы «стать звездой» в популярном смысле этого слова, или хотите быть более «андеграундными», для подготовленного слушателя?
Kyo: Это наша мечта, чтобы музыка стала нашей работой. Мы будем стремиться к этому!
Кор: Ребята, а теперь можно пару слов нашим читателям на прощание.
Nii: Слушайте хорошую музыку! А мы постараемся делать её для вас!
Jay: Увидимся на концертах!
Kaori: Девчонки, пишите мне! (смеется)
Kyo: Персиков, мыльных пузырей и «кавая» вам! (смеется)


Беседу вела: Татьяна «Унесенная ветром» Нагорнова
photos by Cyberbird Motoko



Никто еще не оставил комментарий, будь первым!

Похожие статьи:
Следующие статьи:

Рубрики